美其服安其居乐其俗翻译 安其居的意思是什么
吃着(他们的)食物感到很可口,穿着(他们的)衣服感到很美丽,住着(他们的)房子感到很舒适,遵守(他们的)风俗感到很快乐.
甘其食,美其服,安其居,乐其俗什么意思“甘其食” 吃得饱,吃得香.不刻意追求山珍海味,人健康吃东西就会觉得香.“美其服” 衣着保暖只要舒适,不刻意追求名牌或向上攀比.“安其居” 居住挡风避雨简单,不刻意追求豪宅或疲于迁移.“乐其俗” 按自己的习俗过自己的生活,其乐融融.吃着中餐不刻意去吃西餐,过着春节就不一定去过圣诞节.这个我觉得是以动用法“以.为.”
“甘其食,美其服,安其居,乐其俗.邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相.使人民对他们的吃食感到香甜,对他们的穿戴感到漂亮,对他们的住宅感到安适,对他们的习俗感到满意.邻近的国家互相望得见,鸡鸣狗叫的声音互相听得见,而人民直到老死也不相往来. 《老子》第八十章:“使有什佰之器而不用;使民重死而不远徙.虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之.使民复结绳而用之.甘其食,美其服,安其居,乐其俗.邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来.”描述了老子理想中的“小国寡民”的社会图象.
干其食,美其服,安其居,乐其俗的翻译他的食物甘甜,她的衣服华美,她的居室安定,她的风俗为乐事
甘其食,美其服,安其居,乐其俗中甘,美,安,乐的意思可口,美丽,舒适,
求翻译:甘美食,美其服出自《老子》(《道德经》):甘美食,美其服,安其居,乐其俗.翻译:(国家治理得好极了,使人民)吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐
《小国寡民》原文及其翻译原文:小国寡民,使有什伯之器而不用.使民重死而不远徙.虽有舟舆无所乘之.虽有甲兵无所陈之.使民复结绳而用之.甘其食、美其服、安其居、乐其俗.邻国相望,鸡犬之声相闻.民至老死不相往来.译文一个国家,疆域不要太大,人口要少.这样子的话即使有各种各样的器具也用不上了.使老百姓重视自己的生命,也不会背井离乡,迁徙远方.即使有船和车子,也没有地方要乘坐它,即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈放它.让百姓回到结绳记事的时代.国富民强到了鼎盛时代.使人民对他们的吃食感到香甜,对他们的穿戴感到漂亮,对他们的住宅感到安适,对他们的习俗感到满意,时不时还可以看到邻国的老百姓,听到他们鸡犬的叫声,而彼此到死也不相互来往.
甘其食美其服安其居乐其俗的甘 是什么意思甘,是象形会意字,中间一点意思是舌头尝味道的意思,甘其食是品尝出食物的味道,甘显然联系上下文,我们知道不仅仅是尝味道,而是引申出意动,以..为甘,甘之.
帮我翻译一下文言文!人们认为他们所吃的食物是甘美的,认为他们所穿的衣服是美好的,认识他们所住的房子是安适的,认识他们的风俗是快乐的! 请采纳!
翻译文言文 一句话国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐.