1. 首页 > 文化

诗词翻译,在线求各位大神帮忙,急,急,急,谢谢

诗词翻译,在线求各位大神帮忙,急,急,急,谢谢

哪位大神能帮我翻译一下这首诗??急需!!不甚感激。

完美,完美

我已经受够了完美。

我已经收拾好了行李,

我要走了。

走了。

就像雨水一定能够淋湿你一样,

完美也会令你陷入困境。

它不像夏日莹莹绿草上的露水,

带来自由,以及绿色的喜悦。

完美赦免了怜悯的品质,

在喜悦的诞生之时枯萎。

战斗开始之前,

冷廉政认为它不能赢,

为战争让了步。

我递交了我的辞呈,

还回了我的钥匙,

签了我的辞职手续,我辞职了。

提示我可以采取:

即便完美镌刻了这些形式,

米开朗基罗的大卫灿烂地眯着眼,

维纳斯·米洛没有胳膊,

自由钟有裂纹。

诗句翻译,急求

“赤”,红色

帮忙翻译诗词

Akie early light-Yin Yingxiao day, Akie Ming Xia Ji. Cao Shu with much thought, there are other clear cup lapel. Ningdi Vientiane, the Langyin ANGER level. For example, no correction wing David, and I have ya sign. By City and he was thinking, square to listen to the morning cock. Intoxication love quilt pillow, the British security see strength. Cool eyes and ears become satisfied, playing odd bones light. Cangzhou with Trolltech, awe-inspiring happiness of the line.

[Title]: Ge Xing Tao Li to be a long day open, the year according to glory. Dongfeng move soaring, vegetation make freely their opinion. No ugly leaf litter, dry spit water springs. Strong transportation world, Xi and non-stop whip. Fame is not an early, Bamboo and Silk will declare what. Tao Li Service youth, who can consistently day. Rich and immortal, squandered in two losses. Stone still off fuse, a long frost-free quality. Wei months after sunset, strong song and wine. Akishimo at people, mortal invasion Puliu

急,帮忙用英文翻译中国的诗词,什么诗都可以

-- 作者:wy_zgsdqd

-- 发布时间:2005-8-17 7:40:00

-- 明月几时有~~(英汉欣赏)

朋友们,对不起,这份帖子本应在七夕那天发出的,只是因为工作繁忙,错过了时间~~今天只好补发啦~~

水调歌头

苏轼

明月几时有,

把酒问青天。

不知天上宫阙,

今夕是何年。

我欲乘风归去,

又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒,

起舞弄清影,

何似在人间。

转朱阁,

低绮户,

照无眠。

不应有恨,

何事长向别时圆。

人有悲欢离合,

月有阴晴圆缺,

此事古难全。

但愿人长久,

千里共婵娟。

译文:

"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don\'t know what season it would be in the heavens on this night.

I\'d like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow

It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together