1. 首页 > 文化

蒹葭翻译全文翻译 子衿原文

《蒹葭》原文及翻译?

原文:蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻..

蒹葭翻译全文翻译 子衿原文

蒹葭原文及翻译

原文: 蒹葭《诗经·国风·秦风》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央. 蒹.

蒹葭的原文翻译

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从.

诗经两首 关雎 蒹葭 的全文翻译 ,谢谢

《关雎》白话译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲.美丽贤淑的女子,真是君子. 《蒹葭》白话译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜. 意中之人在何处?就在河水.

诗经《蒹葭 》翻译

非常茂盛的芦苇,清晨的露水凝结成白霜.我深深思念的心上人,她在河水的那一边.我要逆流追寻她,道路艰险又漫长.我要顺流追寻她,她好像就在那水中央. 非常茂盛的芦苇,清晨的露水还没有干.我深深思念的心上人,她在那河水的岸边上.我要逆流追寻她,道路又险又高.我要顺流追寻她,她好像就在那水中的高地上. 非常茂盛的芦苇,清晨的露水还没有消尽.我深深思念的心上人,她就在那水边.我要逆流追寻她,道路险阻多弯曲.我要顺流追寻她,她好像就在那水中的小块陆地上.

《蒹葭》的翻译

芦苇初生青青,白色露水凝结为霜.所恋的那个心上人,在水的另一边.逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长. 逆流寻找她,仿佛走到水中间.芦苇初生茂盛,白色露水还没干.所恋的那个心上人,在水的那岸. 逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡.逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲.芦苇初生鲜艳,白色露水还没完. 所恋的那个心上人,在水的那头.逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折.逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲.

求 <兼葭> 的注释 翻译 和全文

蒹葭苍苍,⑴白露为霜. 所谓伊人,⑵在水一方.⑶ 溯洄从之,⑷道阻且长.⑸ 溯游从之,⑹宛在水中央.⑺ 蒹葭凄凄,⑻白露未晞.⑼ 所谓伊人,在水之湄.⑽ 溯洄.

诗经 <兼葭>,翻译,求白话文的翻译

jiān jiā 蒹 葭 《诗经·国风·秦风》 jiān jiā cāng cāng bái lù wéi shūang 蒹 葭 苍 苍 , 白 露 为 霜. sǔo wèi yī rén zài shuǐ yī fāng 所 谓 伊 人,在 水 一 方. sù huí cóng zhī.

蒹葭的翻译

原文 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜. 所谓伊人,在水一方. 溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央. 蒹葭凄凄,白露未晞. 所谓伊人,在水.

《蒹葭》全文及释义

《蒹葭》先秦:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,.