你是不是unuyf太有意思?naxtv橘子变果汁
环球影视片尾曲的曲名是什么演唱者是谁
法语单曲——<环球影视〉的片尾曲,叫Magic Boul'vard
mp3.baidu/m?tn=baidump3&ct=134217728&lm=-1&word=%C1%AA%CF%EB%BB%B7%C7%F2%D3%B0%CA%D3
Magic Boul'vard
Performed:Francois Feldnan
Elle voit des films
Cent fois les memes
Les memes crimes
Et les memes scenes
Elle travaille seule
Elle place des gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang
Les phrases d'amour
Sur grand ecran
La nuit le jour
Ca lui fait du vent
Elle vit comme ca
L'amour des autres
Mais quelque fois
Y'a l'image qui saute.
Elle vit sa vie dans le noire, bizarre
Pour toujours elle maquille son desespoir
Au Magic Boul'vard
Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui rate le film
En fermant les yeux
Elle vend ses glaces
Avec ses reves
Un sourire passe
Au bord de ses levres
La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche
Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une seance
Elle devient Ingrid
(Refrain)
Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glaces
Qui ne parlent plus
Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN.
魔力大道
她一部电影要看上百遍
同样的罪行
同样的场景
她工作的时候总是一个人
她帮人领位
找最后一把椅子
或是第一排的位置
大银幕上日日夜夜的爱情对白
就象风一般在她耳边来去
她就这么看淡了别人的爱情
但有的时候
一个画面也会让她感动
她在黑暗中奇怪地生活
在这条魔力大道上
她永远遮掩着她的绝望
她静静地不去打扰那些情人们
他们闭着眼睛
错过了电影画面
她把梦想连同冰激淋一起出售
一个微笑不经意地划过
她的唇边
拿着手电筒的她
感觉自己很美
可以去做电影明星
有的时候剧场里空无一人
整个电影就是她的演出
她就是英格丽褒曼
她看着来来往往的人群
那些她熟悉的人们
那些冰冷的人们
从来不说一个字
从来没有人
与她握手
她的眼泪于是流下来
在银幕上出现“剧终”的时候
understand什么意思
understand[英][ˌʌndə'stænd][美][ˌʌndɚˈstænd]
vt.& vi.懂,理解;
vt.了解; 默认; 听说; 领会;
第三人称单数:understands过去分词:understood现在进行时:understanding过去式:understood
请问谁有《美食总动员》里那个法语插曲的中文音义?
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
恋人的梦就像好酒
lei hai wu dei za mu he song gao mu le bong wan
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
使人欣喜或伤感
yi le dao ne de la rua wu bian dv cha ge han
Affaibli par la faim je suis malheureux
我饿得发慌好难过
a fei be li ba he la fan re sui ma le he
Volant en chemin tout ce que je peux
路途上能偷就偷
wo lang dang che man tou se ge re be
Car rien n'est gratuit dans la vie
因为天下没有白吃的午餐
ga he hian nai ge ra dv dang la wi
L'espoir est un plat bien trop vite consommé
希望是一道太快吃完的菜
lai si bu lua ai dan pu la bian tou wi te
gong sao mei
À sauter les repas je suis habitué
我已经习惯有一餐没一餐
a sou dei lei he ba re sui za bi tv ei
Un voleur solitaire est triste à nourrir
孤独的小偷伤心得吃不下
an wao le he sao li dai hai ti si ta mou hi he
À nous, je suis amer, je veux réussir
我心中酸苦,渴望成功
a nou , re sui za mei ,re wo he yu zi he
Car rien n'est gratuit dans la vie
因为天下没有白吃的午餐
ga he hian nai ge ra dv dang la wi
Jamais on ne me redira que la course aux étoiles, ça, n'est pas pour moi
没人可以说追求梦想是我做不到的事
ra mai ong ne mo he di ha ge la gou he si
ou ze dua le ,sa, nai ba bou he mua
Laisser moi vous émerveillez et prendre mon envol
让我使你们惊叹,发挥所长
lai sei mua wu zei mai he vai ye ei pang de he mong nang wao le
Nous allons enfin nous régaler
我们终於要吃顿好菜
nou za long ang fan nou hei ga lei
La fête va enfin commencer*
开始庆祝
la fai te wa ang fan gao mang sei
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis 拿出好酒,忘掉烦恼
ei sao he dei lei bou dai ye,fi ni lei zang nv
Je dresse la table, demain nouvelle vie
我摆饰餐桌,明日又是新生
re de rai si la da bu le,de man nou wai le wi
Je suis heureux a l'idée de ce nouveau destin
我欣然面对新的命运
re sui ze he a li dei de se nou wo dai si dan
Une vie à me cacher, et puis libre enfin
以往躲躲藏藏,终於自由
yu ne wi a me ga shei,ei bv li bu he ang fan
Le festin est sur mon chemin
飨宴就在不远处
le fai si dan ai sv he mong she man
Une vie à me cacher et puis libre enfin
以往躲躲藏藏,终於自由
yu ne wi a me ga shei,ei bv li bu he ang fan
le festin est sur mon chemin
飨宴就在不远处
le fai si dan ai sv he mong she man
=======================================
不好意思这么久,其实前天就翻译好了...不过提交的时候全都不见了- -
现在重新翻译好了...
有一首歌歌词是迪吧迪帮帮帮,非常嗨的一首歌,忘了叫什么了
美国著名女歌手 Rihanna 的 disturbia 或者 we found love