请问我的这个英译中有错误需要改正吗?
有错是不是要改正
是的 有的错误是不需要改正的
用英翻译,有错误也不要紧,英语词数有300就够了 英语就是要钻进去才能学.
English is to drill in order to learn!English has the following several points is the need to keep in mind: first, grammar knowledge, English class, listen to the teacher carefully, .
英语翻译,我翻的对不对,不对的话,应该怎么翻,错误请说明理由
89:decided to quit match,过去式90:contact us with following address,你的翻译很奇怪,这个是正版的91:你的翻译是正确的
我想知道我写的这个英语句子具体是错在什么地方?如何改正?
第一句:etc意为等等,前边不能加and,economics后加逗号,再加etc,准确来说economics用的不够准确,应为economic,因为economics意为经济学,经济因素,经济学意思使用较多.你前边已经用了factor(因素),所以我感觉直接用economic更恰当.还有就是你的时态不对,have been是现在完成时,而in the past years是过去式,前后不照应,所以可以改写为some language became extinct in the past years.第二句:明显的错误就是因果不分,将caused by改为resulted in.你第二句确实太长了,可以尝试着进行压缩.
This is the my teiephone中有错误吗?有的话请改正
把the 去掉the 和my 同属中位限定词, 不可以同时修饰一个名词【希望帮助到你,若有疑问,可以追问~~~祝你学习进步,更上一层楼!(*^__^*)】
"我要更正个错误:"英文怎么说??
I would like to correct a mistake
纠正、订正、改正和更正之间有什么区别吗?
纠正指:指改正错误、不公正或对标准的偏离 订正指:校正,改正文字或计算中的错误 改正:将把错误的东西改为正确的 更正:改正已经发表的文章或谈话有关内容或字句上的错误 所以纠正用于小的偏差上的改正,而订正多用于文字或计算中的错误的改正,更正则是在已发表的文章的内容的改正,而改正则是从错到对的的情况下使用,虽然都是近义词,但在使用过程中有细微的不同
请您帮我翻译一下这段英文,如果中文需要修改也请您不吝赐教!谢谢!
楼上用的是翻译软件吧,有点错误.按楼上翻译修改如下,若有错误请楼下继续修改.When I was in the XX hotel .it was being for the company. I was a service manager .
照着中文翻译英文,不知道翻译的对不,请各位大侠帮忙翻译下或.
German wedding: throw the bowl madness Germans have always been advocating for a different reason and calm, but their wedding presents more crazy side. German .
Correct the errors in the following senyences翻译成中文
你好!应该是sentences吧翻译:对以下句子的错误进行修改希望对你有所帮助~~如有疑问,请追问.