我是猥琐男,你也是吗? 一个人叫你公子的意思
女孩子说我是猥琐男怎么回复
但是猥琐得比较绅士。
你指尖跳动的电光,是我永恒不变的信仰,这句b站的台词是怎么来的 还有别的类似的么
你指尖跃动的电光是我今生不变的信仰,唯我超电磁炮永世长存。这是AV810872里刷了几百万的弹幕(目前的已被删过,应该是B站弹幕最多的视频)。这句话表示大家对炮姐的喜爱
儿歌党是太阳我是花 太阳底下红花开 啊啊啊红花朵朵
儿歌名称《党是太阳,我是花》
党是太阳,我是花。
是你给了我们温暖的阳光;
是你给了我们和煦的春风;
是你给了我们奋飞的翅膀!
党是太阳,我是花。
我要把芬芳的花香带给你;
我要把绚丽的彩虹留给你;
我要把心中的歌儿献给你!
党是太阳,我是花。
在党的阳光下, 大地处处花红柳绿;
人民生活幸福美满; 祖国处处日新月异;
祖国的花朵在阳光的照耀下, 茁壮成长!
博尔赫斯的诗:《我用什么才能留住你》
《我用什么才能留住你》中英文对照:
What can I hold you with?
我用什么才能留驻你?
Jes Luis Bes
博尔赫斯
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father’s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow;
my mother’s grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.
我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
我给你一个从未有过信仰人的忠诚。
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.
我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
I offer you explanationsof yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.
我给你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。
I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。
扩展资料:
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Je Luis Bes ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。
在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
参考资料:搜狗百科-博尔赫斯