划线的句子怎么翻译? 分析划线句子的作用
更新时间:2021-11-19 02:34:17 • 作者:CHARLIE •阅读 2372
图上划线的句子怎么翻译
去看了下原文,这篇短文很有意思,尤其是故事结局。。。 只能说故事男主角智力很高但太自负,而Polly打得一手小算盘,这两人真的完全不合适。
If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken
counterpart by my side, I just might edge past the competition.
这句意思是: 假如,我有光彩照人、谈吐优雅的女友(Polly)陪在我身边去面试知名大律师所,那我也许就能击败其他竞争者了。 (虚拟语气,表假设)
“Radiant” she was already.
毋庸置疑,她已经是”光彩照人“。
I could dispense her enough pearls of wisdom to make her “well-spoken”.
这句很有意思,虽然前面他假想认为"带出去的Polly" 是 well-spoken的, 但他实际上认为Polly并不是很机智, 前文也提到[Polly wasn’t too shrewd],所以这里他说:
我可以给她一些智言(pearls of wisdom),来让她变得谈吐优雅得体。
Polly对他来说就像是道具,怎样完善这个道具都想好了,可见主人公有多自负。
但是,他不知道的是,Polly的算盘早就打好了。
划线句子的中文翻译
我们每周五都会在操场上锻炼。
英语中,下面划线句子怎么翻译?
in the book
在书里
英语翻译。划线句子
67.hansel一边走路一边扔下石块。
69.hansel没有了石头所以他扔下面包碎。
70.他们一直走直到他们看到一间用食物建成的房子。