枕草子春夏秋冬 枕草子现代日语版本
原文春はあけぼの.やうやう白くなり行く、山ぎは少しあかりて、紫だちたる云の细くたなびきたる.夏は夜.月のころはさらなり.やみもなほ、ほたるの多く飞びちがひたる.また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし.雨など降るもをかし.现代日语春は曙がいい.次第に白んでいくと、山际の空が少し明るくなって、紫がかった云が细くたなびいているのがいい.夏は夜.月が出ているときは言うまでもない.闇夜であっても、ほたるが多く飞び交っているのはいい.また、ほんの一、二匹などが、ほのかに少し光って飞んでいくのも趣がある.そんな夜には、雨など降っても风情がある.
请问,谁有日本文学《枕草子》的春夏秋冬的现代日文的翻译版本orange.zero.jp/teru.oak/makuranosousi/honbun.html某位制作的.好像不是很全.每页的下面有口语对译.
古诗,春夏秋冬《春》诗:莺啼岸柳弄春晴夜月明. 《夏》诗:香莲碧水动风凉夏日长. 《秋》诗:秋江楚雁宿沙洲浅水流. 《冬》诗:红炉透炭炙寒风御隆冬. 这是清朝女诗人吴绛雪的回文诗《春夏秋冬》 上面各行字句,分别包含了一首七言绝句.即: 写春诗:莺啼岸柳弄春晴,柳弄春晴夜月明;明月夜晴春弄柳,晴春弄柳岸啼莺. 写夏诗:香莲碧水动风凉,水动风凉夏日长;长日夏凉风动水,凉风动水碧莲香. 写秋诗:秋江楚雁宿沙洲,雁宿沙洲浅水流;流水浅洲沙宿雁,洲沙宿雁楚江秋. 写冬诗:红炉透炭炙寒风,炭炙寒风御隆冬;冬隆御风寒炙炭,风寒炙炭透炉红.
吴绛雪的<春夏秋冬>全文是什么《春》诗:莺啼岸柳弄春晴夜月明 《夏》诗:香莲碧水动风凉日月长 《秋》诗:秋江楚雁宿沙洲浅水流 《冬》诗:红炉透炭炙寒风御隆冬 上面各行字句,分别包含了一首七言绝句,即: 莺啼岸柳弄春晴, 柳弄春晴夜月明; 明月夜晴春弄柳, 晴春弄柳岸啼莺. 香莲碧水动风凉, 水动风凉日月长; 长月日凉风动水, 凉风动水碧莲香. 秋江楚雁宿沙洲, 雁宿沙洲浅水流. 流水浅洲沙宿雁, 洲沙宿雁楚江秋. 红炉透炭炙寒风, 炭炙寒风御隆冬; 冬隆御风寒炙炭, 风寒炙炭透炉红.
日文歌春夏秋冬中文歌词Hilcrhyme/春夏秋冬 两个人 追寻四季不同色彩斑斓的景色 It's going going on 开车、轻轨、坐船或是飞机 周末的星期天 悉心计划安排 春天去赏花 在盛开的樱花树下干杯 头.
春夏秋冬 季节巡り来る【春夏秋冬 四季不停交替】 ha lu na tsu a ki fu没有那么先进的东西.如果你有点日语基础,有了罗马音,先打出假名,如はるなつあきふゆきせつめぐりくる,打字过程中就有输入法的选项提示,这句话不难,你可以查个别单词再自己翻译.不要整句拿到网上翻译.实在不会只能问学过日语的人.翻译讲究很多的,机器是做不到的.不然我们就不用这么幸苦地学习日语了.
谁有GILLE的《春夏秋冬》的歌词春夏秋冬(English Ver.)[ti:春夏秋冬(English Ver.)][ar:GILLE][al:春夏秋冬(English Ver.)][by:][00:00.66]春夏秋冬(English Ver.)[00:02.12]GILLE[00:04.56]作词:.
求翻译《释疾文》春秋冬夏兮四序,寒暑荣悴兮万端春秋冬夏四季,寒冷,酷热,草木茂盛,花草枯凌,变化万端;春天的时候万物生机勃勃,感慨这景虽旺盛,但已开始悼念它的衰败;夏天的时候,百草葱郁,观看这景的昌盛而知道它将要凋残落尽.(通俗的翻译了一下,本人不才,只作参考)
帮忙说几首回文诗 春夏秋冬四季的一楼的已经说了·· 我给你说个苏轼的吧 赏花归去马如飞 去马如飞酒力微 酒力微醒时已暮 醒时已暮赏花归
<二十四节气歌>中的春夏秋冬分别是?春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连 秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒 每月两节不变更,最多相差一两天 上半年来六廿一,下半年是八廿三 其中第一个春——立春 第二个春——春分 第一个夏——立夏 第二个夏——夏至 第一个秋——立秋 第二个秋——秋分 第一个冬——立冬 第二个冬——冬至