例えないとわかっていても是什么意思? と言っても接续
といわれても是什么意思?
这里的といわれる 前面的 持て 要理解为命令态。
而 といわれる 是 言う 的被动态,直译是【被说】,意思就是被要求啦
结合动词的te形式大概是“就算。。。也。。”“即便。。。也。。”表转折,
所以意思就是:所以,即便是突然之间被要求起姓氏,人们也不知所措,不知道取什么姓氏好。
日语问题:……にかわって是什么意思?
汉字形式为替わる或代わる。以にかわって形式接在体言之后表示“代替”。
例:母にかわって、私がご案内いたします。
我代母亲给大家带路吧。
会长にかわって挨拶する。
代替会长致词。
入院した先生にかわって、今は新しい先生が授业をしている。
现在新老师正在代替住院的老师上课。
以上为二级语法
かといって是什么意思
だからといって【だからと言つて】
尽管如此…还是…,虽说…但是…
例句:だからといって言わずにいられなかつた / 尽管如此,还是要说だからといって彼を放つておくわけにもいかない / 话虽这么说,但也不能不管他
とて も是什么意思?
とても:强调程度的副词。
意义:很、非常、极
①今日とても疲れた。
今天很累。
②このことは、とても困ったことになった。
这件事情变得非常棘手。
⑧父の体はとてもいいです。
我父亲身体非常结实
※一、「とても」用于同辈之间比较随便的场合。表现个人的感
情,带有主观色彩。不适用于郑重拘谨的场合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。例如:
a.非常にお世话になりました。(不能用「とても」)
承蒙您多方关照,
b.その知らせを闻いてとても惊いたわ。(不能用「非常に」)
听到那个消息我大吃一惊啊。
以上两例都可以用「たいへん」替换,虽在语感上有差别、但说明「たいへん」这个词属于中性词,处于「とても」和「非常に」中间。
由于「とても」是带有说话者浓厚的主观色彩,所以很难用于表示客观事物的场合。例如
c.慧星は太阳に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、非常に速いスピードで太阳を迂回(うかい)すると、再び速度を落としながら太阳系の彼方(かなた)へと去っていく。
慧星接近太阳时,便逐渐增强速度。以非常快的速度遇回过太阳后,又重新放慢速度,向太阳系的远方离去。
如果把「非常に速いスピードで…」换成「とても速いスピードで…」,则变成笔者主观感觉快的速度,不是绝对的快速了,从而使文章失去了界观性和说服力。
二、「とても」可以与表示否定意义的词相呼应。例如:
d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれな い。
那种演奏,虽说不太过分,但也不想听
c.こんな问题はとてもできそうにない。
这样难的间题,根本不可能会