かわりに语法怎么用 かわり后面怎么接动词
~~~かわりに 有2个意思1. 动词的普通型+かわりに 表示 虽~~但是~~ 或者是 同时的意思 例句: 中村さんは遅刻もしない代わりに、仕事もあまりしない.中村虽然不迟到但也不怎么干工作 いい所もある代わりに、悪い所もあります. 有好的一面同时也有坏的一面2. 名字+の+代わりに 或者是 动词普通型+代わりに 表示补偿报答代替的意思,这个句型前后2个东西是同等价值的可以交换的 例句: 日本语を教えてもらうかわりに中国语を教えてあげましょう 你教我日语(作为交换)我教你中文.
かかわり的相关用法这用法没有问题啊,就是名词的用法.との是助词连用,と表示“和”“与”表示并列,の表示“的”.日本语と日本文化とのかかわり,意思就是“日语和日本文化(之间)的关系”.而格助词の后面要接体言,名词正好是体言的一种,所以可以直接接在の后面.不太清楚你的疑问在哪一点上,名词就是这么用.还有问题的话欢迎追问.
代わりに在此句中的用法和含义是什么?私のことを代わりに彼に话してもらえないかと思いまして.仅仅是倒装把代わりに放在句首了.“倒装”就是把句子局部前后颠倒以作强调.语法意义和正常语序没有区.
かかわり的相关用法LZ可以考虑的简单一点.【の】后边加的就是名词啊.LZ可以这样记忆. かかわり是名词,所以前面用【の】,当然没有错啦. 具体的句型楼下已经讲的很清楚了.
かわりに 该怎么理解呢??1、这里的交通便利,但有点太吵了.2、这样的作法,不会失败,但也很难成功.3、经过昨天的阴雨天气,今天开始会是怡人的天气吧.这三句话里面,かわりに包含转折的意思,是二级语法.不知道你还有什么不清楚的?
わりに(は)怎么用一楼的回复有误哦!因为人们一般都认为贵的都是好的.这个语法是二级的.转折,表示后续结果与预想的不一样.前接名词+の、用言连体形 又如:この品は値段の割にはいい 这个东西按价钱比较,质量很好.只是记住了这个语法,理解起来就没问题.
ばかりに的用法?动词连用型た/形容词原型ばかりに 表示由于某种原因,产生了不好的结果.病気したばかりに、旅行にもいけない. 因为生病,连旅游都不能去了 この子は体が悪いばかりに、大学に入れない. 这孩子身体不好,连大学都不能进
ばかりに是什么用法啊第一个句子,楼主没打错吗?如果是目もくらんばかりに美しい的话,我还可以解释一下.V-んばかりに 是'几乎'的意思.翻译成:几乎令人炫目的美丽.第二个句子的ばかりに 是'就是因为'的意思.翻译成:就是因为想喝水,才下井的.
かわりに的问题有很多用法,“土曜日出勤するかわりに、旅行しました”这一句应该是否定前项而肯定后向,相当于中文的“不.而.”,翻译过来是“星期六不上班而是去旅游了” “土曜日出勤するかわりに、あした、休ませてもらいました”这一句里的“かわりに”表示“交换”“补偿”等意,可译做“作为交换”“作为补偿”,所以这一句可以翻译为“作为星期六上班的补偿,明天就可以休息了”. “かわりに”是二级语法里的条目,你可以去找相关的二级语法书,那里会有详细的解释
句中的のかわりに啥意思交换的意思