英语artisitic personnel would be unnecessary怎么翻译?(请问怎么翻译这一句:A lesson would be flow
更新时间:2021-08-23 02:38:21 • 作者:ROCHELLE •阅读 979
- 请问怎么翻译这一句:A lesson would be flowing ,the students
- employees with personnel responsibility 怎么翻译
- otherwise Iwould becriticized byMr.Du的汉语意思
- 英语书里面有一句Afraid would be a more accurate description.这句是什么意思啊?跪求了
请问怎么翻译这一句:A lesson would be flowing ,the students
紧接着(给他们)上一课,学生们会(变的)热情高涨,汤姆也将会因此不再沮丧。
直译的话有点晦涩,稍微变通了下,不过意思应该不会错,希望能帮到你
employees with personnel responsibility 怎么翻译
拥有人事责任的雇员,
基本就是指,有人事权力的雇员
otherwise Iwould becriticized byMr.Du的汉语意思
译文:否则杜先生会责怪我的。
英语书里面有一句Afraid would be a more accurate description.这句是什么意思啊?跪求了
He began to get nervous. Afraid would be a more accurate description. What was he going to do?
找原句不容易啊、一直在想形容词为什么放前面、原意是“他开始变的紧张,也许用害怕来描述更加确切吧”。感觉你问的这句应该是倒置了、