なぜ私の话を习ったのですか意思?(帮我把下面这多话翻译成日文)
帮我把下面这多话翻译成日文
想你,真的很爱你.
会いたいな。あなたのこと本当に大好きだ。
其实我爱你、但是不知道为什么却说不出口了。
好きだが、どうしていえないがわからない。
我真的很想对你说:”你还想做我老婆吗?”
”仆のお嫁さんになってくれ!”といいたい。
但每次话到嘴边却说不出口 。
しかし、いいたいがいえなかった。
我真的很没用呢。
仆はだめだなあ。
如果你看懂了这些话...
こんな仆の心をわかれば...
如果你还想做我老婆就给我打电话吧。
仆のお嫁さんになってくれれば、电话して。
我会用一生来守护你。
この一生でまもってくれるから。
这几句日文什么意思
共3个图片,从上到下分别是:
===================
「胸が苦しんです・・・春日野君をみていると
私の気持ちが・・・届かないんだってわかっちゃって」
中文意思:“心里好难受……一看到春日野君,我就知道我的心情……无法传达给他”
====================
「ずっと あたしは負け犬で
後ろ向きに生きて行くしかないと思ってた」
中文意思是:“我一直以为我是丧家犬,只能过着倒退的生活(或者是:只能倒退着活着)”
===================
「ハルを危ない目に遭わせたのは私・・・」
中文意思是:“让小春(人名)遭遇危险(不幸)的人是我……”
=====================
希望能帮到你。满意的话还望采纳哦~
老师们帮我翻译一下日语,在线等,急用,谢谢 大山:对不起,一年的时间真快,马上就要回家了,也就是说
大山さん、一年が経つのは速かったですね、すぐ帰国します、つまり、もう二度と会えないです、この方式で仆の気持ちを伝えしかできないから、気にしないでください。大山さん、仆は2014年後期であなたと知り合ったです、大山さんは可爱くて、好きだったですが、付き合ってくれないことも分かったです、日本语をうまくできないことに悔しかったです。言语なきの爱情が深くないことも分かったです。今あなたはこれから幸せように心から祈るしかない、仆は本当にあなたのことが好きです、最後、君と知り合ってくれてありがとう、さようなら。
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了
楼上全是机译,还一模一样。。。
一老僧见一蝎子掉到水里团团转,决定用手捉它上岸来救它!
ある年寄りの僧侣は蝎が水に溺れもがいているのを见かけ、手で救い上げようとした!
谁知一碰,蝎子猛烈地蛰了老僧手指。
ところが、蝎は僧侣の指を激しく刺してしまった。
老僧无惧,再次伸出手打算把蝎子捧出水面,岂知又被蝎子狠狠蛰了一次。
僧侣は惩りずに、再び蝎を水中から救おうとしたが、また蝎に刺されてしまった。
旁有一人说:“它老蜇人,何必救它?”
隣に居る人は言った。「あなたの指を刺したのに何故こいつを救うのか?」
老僧答:“蜇人是蝎子天性;而善是我的天性;我岂能因为它的天性,而放弃我的天性!
僧侣は言った。「人を刺すのは蝎の天性であるが、善は我の天性である。蝎の天性をせいにして自分の天性を舍てることは到底できない!」
好故事,我喜欢这个故事,为善应当是每个人的天性!
本当に素敌なこの物语を、私は大変気に入っています。善を为すのはすべての人间の天性であるべきではないか。