请问这里的相会为什么翻译为meeting而不是meet?这个句子强调的是相会 这个动作吗
拨冗会见是啥意思?翻译下
冗:繁忙的; 拨冗的意思就是是推开繁忙事务,抽出时间的意思. 但注意很重要的一点:这是个尊敬的说法,不能用于说自己(不能说“我一定拨冗出席你们的会议”) 拨冗会见 就是抽时间来接见
他们正在开会----怎么翻译成英文?
They are having a meeting 可以理解为他们正在开会 也可以理解为他们马上就要开会了 所以加个now 或者right now比较好 They are in a meeting是他们在开会.They are attending a meeting now.他们现在正参加一个会议.表示“正在做某事”要使用现在进行时态 构成就是be动词+动词现在分词 没有为什么 因为外国人就是这么用的 所以缺少be动词的They having a meeting.由于简单句缺少主要动词,只有一个分词的话,是不能构成句子的,这样是犯语法错误的错句.必须有be动词.
英语翻译:问题是我们下周什么时候举行校运会
校运会: sports daysports day 校运会:: school sports day 校运会成绩: sports day result
我正在开会,怎么翻译
we are have a meeting 首先这句话是错的 我们正在开会:we are having a meeting. 是现在进行时 我们将要开会:we will have a meeting 一般将来时
英语翻译:1、我们经理正在开会.2我们经理现在不在这里.
1、我们经理正在开会. 1, we managers are meeting. 2我们经理现在不在这里. 2 Our manager is not here now.
meeting翻译成中文是什么?
见面
英语语法:关于nice to meet you.这个句子 请问两个问题
1 完整句子是:It's nice to meet you省略主语和系动词 后 意思也明白 故 可以省略2 nice是形容词作表语 说明 真主语动词不定式to meet you 的 与两个动作同时发生的概念 无关,这是见面时说的话 不定式作主语 分手时 可以说It's nice meeting you或 nice meeting you
答案里的meet是什么意思,怎么个用法?
meet up (with) (非正式的)会面,碰头 例:let's meet up after the play. 让我们看完戏后再碰头.meet with 后接sb./sth. 1.偶然遇到 (尤指不愉快的事)2.会见,会晤3.回答,回报(尤指反对) meet up to sb
运动会延期英语翻译,原定于明天举行体育运动会,但由于近来一直下雨不得不推迟举行
The sports meetwas arranged for tomorrow, but the weather keeps raining, the sports meet will have to be postponed for several day .
翻译 - 很高兴在这里见到你
Glad to meet you here.很高兴在这里见到你.Nice to see you here, Jane.很高兴在这见到你,简.Right! Glad to see you here.正是.很高兴在这儿见到你.Glad to meet you..