中文姓名翻译韩文名字 韩文名字翻译器
韩国:양민형(发音:yang min hyoung) 朝鲜:량민형(发音:Liang min hyoung) 因南北朝鲜在分裂几十年后,各自在语言学方面走了不同的发展方向.韩国以发音形式为主,既以口头发音怎样就怎么记录.所以产生一些汉字用多种韩文字来标示的现象.北朝鲜基本上以一个汉字对应一个朝文字(一小部分除外).举例说明:中文“粮”字的译音,就有如下区别.韩国:食粮==식량,粮食==양식.朝鲜:食粮==식량,粮食==량식.
中文名字翻译成韩文名字 搜狗问问여사사 (罗马)yeo sa sa (读音)ye sa sa
中文名翻译成韩文名中文:苏慧珍 韩文:소혜진罗马拼音:So hye jin中文发音:suo hai jin
中文名字翻译成韩文对应的韩字是:향리 hyang ri(hiang li) 这个是音译:샹리 syang ri (xiang li) 但这个名字有连音,后面的字在前面字收音的影响下会读成ni,两个都是
中文名译韩文名이 주 영yi zu yao+ng 先发yao再加上ng翻译成韩语是很好听的名字
中文名字翻译韩文名~鲁菁菁韩文:노정정(或로정정)罗马音:no cheong cheong.
韩语姓名翻译.韩语姓名翻译有两种方法:字译(也叫意译)和音译. 1 韩文名字翻成中文时采用字译.由于一个韩字可能对应一个或几个、甚至于多个汉字,所以结果不是唯一的.过去韩文没有废除汉字以前,翻成日文时也采用字译. 2 韩文名字翻成西洋文字时采用音译.即用韩语的发音,西文记述.
把中文的名字翻译成韩文是怎样翻译的?中文名字翻译成韩文名字要用到“千字文”这一本书,这本书是古时候高丽人们学习汉字用的,他们写的是汉字但读的确是韩文.这个书的开头是读音是ha ner cen da ji ge.
70个中文姓名翻译成韩文大哥..上次是不是你问的那一堆名字啊. 这次也我给你翻译吧 장건 zang gaon 이혜심 yi hei sim 우묘 wu miu 고아리gou a li 엽소란 yaop sou lan 황려영 huang .
把中文名字翻译成韩文范国民 = 부채국가의