《李密侍奉祖母》译文 李密侍奉祖母原文及翻译
【原文】晋李密,犍为人,父早亡,母何氏改醮. 密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾.祖母刘氏躬自抚养. 密奉事以孝谨闻,刘氏有疾则泣,侧息,未尝解衣.
李密侍奉祖母的文言文翻译臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸.生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁.祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚.
文言文:李密侍奉祖母的翻译臣 密 言 ∶ 臣 以 险 衅 , 夙 遭 闵 凶 , 生 孩 六 月 , 慈 父 见 背, 行 年 四 岁 , . 他是在祖母刘氏的抚养下长大成人的.李密以孝敬祖母而闻名.据《晋书.李密传》说.
李密侍奉祖母译文李密,西晋武阳人,字令伯.很早就失去父亲,母亲再嫁,姓刘的祖母收养了他.年轻时在蜀国当官,蜀国灭亡后,晋武帝征召他为侍陪皇太子读书的官员,不领命令,有人怀疑他不想归降晋国,武帝派人三番两次催促他,于是他上书,他的文章说:臣子李密今年四十四岁,刘祖母九十六岁,这是臣子我为皇上效力的日子还很长,侍奉刘祖母的日子短.其中的话诚恳而且凄凉.晋武帝同情他.刘氏死后,才到京城担任职务.
李密侍奉祖母翻译及字词翻译【原文】 李密,西晋五阳人,字令伯.早孤,母再适,祖母刘氏养之.少仕蜀,蜀亡,晋武帝征为太子洗马,不受命,或疑其不欲归晋,武帝遣人再三趣之,乃上书,其文.
李密侍奉祖母的原文李密,西晋武阳人,字令伯.早孤,母再适,祖母刘氏养之.少仕蜀,蜀亡,晋武帝征为太子洗马,不受命,或疑其不欲归晋,武帝遣人再三趣之,乃上书,其文曰:臣密今年四十有四,祖母刘氏今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘氏之日短.其言诚而凄.帝悯之.刘氏卒,遂至京师任职.(选自《晋书·孝友列传·李密》)
我要 1. 雄绝雌亡 2. 受恩不报 3. 李密侍奉祖母 4. 孟母不欺子 5. 王粲默记 的译文,不胜感谢!急!5. 王粲默记 王粲跟人一起走,阅读路边的碑文.别人问他说:“你能够背诵出来吗?”王粲说:“能.”于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差.看人下围棋,棋局乱了,王粲替他们恢复原来的棋局.下棋的人不相信,用头巾盖住棋局,让他用另一副棋摆棋局.用来互相比较,一道也没错.他的记忆力就是这样的好.
晋书 李密传 翻译李密,字令伯,犍为武阳人(今四川省彭山县).他的一个名字叫虔.父亲很早就去世了,母亲何氏再嫁.当时李密只有几岁,他恋母情深,性情淳厚,思念成疾.祖母刘.
李密尽孝文言文翻译李密尽孝文言文翻译:李密,字令伯,犍为武阳人(今四川省彭山县).他的另一个名字叫虔.父亲很早就去世了,母亲何氏再嫁.当时李密只有几岁,他恋母情深,性情.
李密,字令伯.犍为武阳人也一名虔.父早亡,母何氏.密时年数岁感恋弥至……文言文和翻译题目?阅读下面的文言文,完成5——8题. 李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔.父早亡,母何氏醮①.密时年数岁,感恋弥至,烝烝②之性,遂以成疾.祖母刘氏,躬自抚.