1. 首页 > 其他

太傅深恨在心未尽翻译 世说新语雅量

阅读下列文字,按要求翻译句子谢安南免吏部尚书,还东;谢太傅赴桓公司.

[译文)谢公与别人正下围棋.一会儿,谢玄从淮水前方派的使者(或:送信的人)到了.(谢公)看完来信,默默地不说话. 首句谓语只可能是“围”,作动词.“信”、“书”二字,要明了古今词义的变化.“看书竟”,前面打的句号,增补主语,如果直译为“看信完后”或“看信结束”,“信”则“信”矣,却不“达”不“雅”,作必要调整,意译为“看完来信”.教材《语言的演变》举此例.

太傅深恨在心未尽翻译 世说新语雅量

求古文翻译.

刘庆孙在太傅府任职,在这期间,名人多被他构陷,只有庾子嵩不把心思放在世事上,使他没有空子可钻.后来就抓住庾子嵩生性吝啬而家境富裕这点,怂恿太傅向庾子嵩借千万钱,希望他表现得吝啬不肯借,然后在这里找到可乘之机.于是太傅就在大庭广众中间庾子嵩借钱,这时庾子嵩已经醉醺醺的了,头巾颠落在小桌上,他把头伸进头巾里戴上,慢吞吞地回答说:“下官家原来大约有两三千万,随您取多少.”刘庆孙这才佩服了.后来有人向庾子嵩谈起这件事,庾子嵩说:“这可以说是以小人之心,度君子之腹.” 刘庆孙:刘舆,字庆孙,在太傅司马越的官府中任长史.西晋司空刘琨之兄.

咏雪原文和翻译

《咏雪》:原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义.俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟.”兄女曰:“未若柳絮因风起.”公大笑乐.即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也.翻译:在一个寒冷的下雪天,谢太傅举行家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文.不一会儿,雪下大了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”太傅的哥哥的儿子谢朗说:“把盐撒在空中差不多可以相比.”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“还不如比作柳絮随风飞舞.”谢太傅高兴得笑了起来.谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子.

《世说新语》两则翻译

咏雪,翻译一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文.忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡.

谁能帮我翻译这段古文?

谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏.风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还.太傅神情方王,吟啸不言.舟人以公貌闲意说,犹去不止.既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐.公徐云:「如此,将无归!」众人即承响而回.于是审其量,足以镇安朝野 翻译:太傅谢安隐居东山时候,长和孙兴公等人乘船出游.一次,刮起大风浪,孙兴公、王羲之等人神色惊恐,高声喊着要回去,谢安兴致正浓,仍是吟诗、长啸,不说一句话,船夫因为谢安神态安闲,心情愉悦,就继续划船向前,一会风势转急,波滔更猛,众人惊恐喧哗,坐不住了,谢安缓缓的说:象这样骚乱,莫非不想回去?众人立刻安静下来,回到原位.从这件事审查谢安的气量,足够用来安定国家治理人民了.

求《世说新语》一则翻译

原文 林道人诣谢公①.东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲论,遂至相苦②.母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之③.王夫人因自出,云:“新妇少.

世说新语咏雪翻译呀!!!

一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文.忽然间,雪下大了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“好似把盐撒在空中差不多.”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞.”谢安高兴得笑了起来.她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子. 追问: 有没有词的翻译

文言文翻译《谢公泛海》

太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩.有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去.谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言.船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前.一会儿,风势更急,浪更猛了,大家都叫嚷骚动起来,坐不住.谢安慢条斯理地说:“如果都这样乱成一团,我们就回不去了吧?”大家立即响应,就回去了.从这件事里人们明白了谢安的气度,认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家. 很高兴为你解答,希望能够帮助到你.基础教育团队祝你学习进步! 不理解就追问,理解了请采纳!

咏雪文言文逐字翻译

谢太傅在一个寒冷的下雪天举行家庭聚会,和子侄辈讲论文义.不一会,雪下紧了,谢太傅高兴的说:“纷纷扬扬的白雪像什么呢?”兄长的儿子谢郎说:“在空中撒盐差不多可以相比.”兄长的女儿谢道韫说:“比不上柳絮凭借风而在空中飞舞.”谢太傅高兴的哈哈大笑.她就是谢太傅的哥哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也.的翻译

即公大兄无奕女,左将军王凝之妻:她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子. 此篇出自世说新语