这里sin部分分量角频率从0.3变成0.8波形为啥这么变? 角频率的单位
- 一横波的波函数是y=0.02sin2π(100t-0.4x)(sI),则振幅是 ,波长是 ,频率是 ,波的传播速率是
- あまりお金をかけたくありませんから。这句话如何翻译呢?句中かけたく是怎么变来的?为什么这么变呢?
- 正弦交流电的角频率的单位是什么? 2帕乘以频率得出的单位是什么? 是角度还是?
- u(t)=25(1+0.7cos2π×5000t-0.3cos2π×1000t)cos2π×106t 所包含的各分量的频率及振幅各为多少?
一横波的波函数是y=0.02sin2π(100t-0.4x)(sI),则振幅是 ,波长是 ,频率是 ,波的传播速率是
一、振幅是0.02m.
y是一个正弦函数,它的值在[-0.02,0.02]之间波动,平衡点是0.
二、波长是2.5.
波长的定义是波在一个周期内传播的距离。一个周期对应正弦函数角度变化量2π,列方程:
2π0.4λ=2π,解:λ=2.5
三、频率是100.
频率的定义是单位时间内波运动的周期数。用一秒钟引起的正弦函数角度变化的值除以2π,于是频率μ为:
μ=2π*100*1/2π=100
四、传播速度是250.
传播速度的定义为传播距离除以传播时间。我们取波传播一个周期的过程。传播一个周期的距离为波长λ。传播所用的时间为一个周期T。周期T与频率μ互为倒数,有:
T=1/μ=0.01
于是得传播速度:
v=λ/T=250
(注:由于题中所给的角频率2π*100,波矢量2π*0.4等量均漏掉单位,为保证角度的无量纲性,我们所用到的长度,时间,周期,频率,速度等均未添加单位。)
あまりお金をかけたくありませんから。这句话如何翻译呢?句中かけたく是怎么变来的?为什么这么变呢?
是,因为不怎么想用钱。的意思
里面其实不是かけたく。
是,
かけたくありません➡︎かけたくない➡︎かけたい➡︎かける➡︎挂ける
其实就是,挂ける变过来的。
如果直译这句话就是,
因为不怎么想把钱给挂上来。
也就是不想用钱。
正弦交流电的角频率的单位是什么? 2帕乘以频率得出的单位是什么? 是角度还是?
角频率也叫角速度,即每秒钟所转的弧度,所以角频率的单位为 :弧度 / 秒
2帕乘以频率就是角频率也是 弧度 / 秒。
u(t)=25(1+0.7cos2π×5000t-0.3cos2π×1000t)cos2π×106t 所包含的各分量的频率及振幅各为多少?
u1=25cos2π×106t f=1/T T=2π/W w=2π*106 则f=106HZ
u2,u3同样算