1. 首页 > 教育

谁说汉语难学,我感觉挺好学的啊(中文难学吗?(我觉得很简单!)为什么老外觉得难?)

谁说汉语难学,我感觉挺好学的啊(中文难学吗?(我觉得很简单!)为什么老外觉得难?)

中文难学吗?(我觉得很简单!)为什么老外觉得难?

因为很复杂,中文更深的研究我们没有学,就像我们学英语那样要学语法,老外却不用知道语法,所以,同理

为什么汉语很难学

汉语可能是世界上最难学的语言之一。会说汉语的外国人,远远少于会说英语的中国人,当然,学英语的中国人数量比较多是一个原因,但汉语难学却是世界上公认的。

所谓语言,就是人类沟通交流用的符号,它具有三种属性,形、音、义,比如汉字:天,它的形,是两横一撇一捺;音是“tian”,发平音;义,是“天空,sky;上天,God”。这就是它的形、音、义,组合在一起,就是一个汉字,千千万万个汉字组合在一起,就是汉语。英语中的单词,就和汉语中的字一样,也具有这三种属性。千千万万个英语单词组成了英语。

先说形。汉语和世界上绝大多数语言不同,它是方块字,是两维的,我们告诉别人一个汉字是怎么写的,必须一笔一划写给他看,别人才能知道,如果只和他说“一横,再一横,一撇,一捺”,他是不知道的,因为“夫”和“天”一样,也是“一横,再一横,一撇,一捺”的;而英语单词是由26个字母构成的,是一维的,我们如果要告诉别人sky是怎么拼写的,只要和他说“s-k-y”就可以了。所以在记忆的难度上,汉语要高于英语。

再说音。汉语的音和形是脱节的,看见一个汉字,如果不知道它是怎么读的,一般是不能从它的形分析出这个音该怎么发的,而且汉字里面还有许多字同音不同,比如,“单“,可以读”dan“,也可以读”san“;差,可以读”cha“,也可以读”chi“。而英语的音和形是统一的,一般来说,看见一个陌生的英语单词,只要你掌握了一定的发言规则,一般都可以读出它的发音,八九不离十。当然汉语中有些字是可以根据它的偏旁部首来读出它的音的,比如:“铜”,“桐”,“峒”,都是一个音,但这种字只是少数,所以在发音上,学习汉语的工作量要远远大于英语。

再说义。英语是一门科学性很强的语言,它的很多单词相关性很强,可以见词猜义,比如:“cover”是盖盖子,覆盖的意思;而“uncover”就是揭开,揭露的意思,很简单明了;而且英语中还有一个词既可以做名词、动词,又可以做形容词用的情况,比如: ,只要你掌握了一个意思,你就能猜出它在其它类型的句子中的大概意思,是一门很灵活的语言。而现代汉语就没有这么灵活,一个单词要么是名词,要么是动词,要么是形容词,是不可以三种用法混用的。在古汉语中倒是有混用的用法,比如:“君君臣臣父父子子”,“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”,就是三种用法混用的,但在现代汉语中,这是有语法错误的。

从形、音、义三个方面来分析,学习汉语的难度都要高于英语,所以汉语是世界上最难学的语言之一。

汉语相比英语也具有它的优点。首先一个优点是形象思维:比如,采茶的“采”字,就是一只手放在木上,很形象;

其次是汉语比较浪漫,唐诗宋词中的一些意境,用汉语才能表达出来,用英语来说,就没有这种感觉;

还有,汉语说起来比英语快,用汉字说出来的话,翻成英语说出来的时间往往要长一些;同样大小的一块面积,如果要刷标语让别人在比较远的距离上能看清楚,刷汉语肯定比刷英语的效果好。

但是总体上来说,汉语的科学性不如英语,比如电脑编程,程序就是一个个英语单词,但是你很难想像用汉语来编程。

为什么说汉语难学

原因一:书写方法简直是天方夜谭

汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。

还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净。

原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的

英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。

相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。

可以说,组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,而不象字母那样只按一个方向排列,看起来很整洁。

原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂

学习汉语最莫名其妙的困难之一,就是即使仅仅学会怎么查字典,也要耗费一个秘书学校整个学期的学习时间。

汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。

原因四:中文里面还有古汉语(文言文)

古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,只适合那些天生的知识精英,他们对文学的一切了然于心。

原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽

也许听起来有些刺耳,但汉语的拼音方案确实太多,而大多数的拼音方案不是什么文字委员会提倡的,就是语言学家提出来的,更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出来的。

原因六:汉语语调稀奇古怪

在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。

如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。

原因七:存在文化差异

尽管在过去几十年里中国和西方之间有了广泛的接触,然而,中国人的知识和思想浩瀚如海,西方人却无缘享用。

即使有朝一日西方人想和中国人融合成一体,其障碍往往也并非只是语言一个方面而已,最大的障碍是巨大的文化差异。

外国人惊叹中文难学的七大原因

原因一:书写方法简直是天方夜谭

Top 1 Because the writing system is ridiculous

汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。

It is absolutely true that Chinese is hard because of the huge number of characters one has to

learn.

还有,

汉字的拼写方式也不是很规则,

也就是说,

如果从一个汉字的组合方式中得不到

任何显而易见的语义提示,

或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,

就会把一个汉字的写法

忘得干干净净。

And Chinese is not very phonetic, which means that often you just completely fet how to

write a character, if there is no obvious semantic clue in the radical, and no helpful phonetic

component somewhere in the character.

原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的

Top 2 Because the language doesn't have the common sense to use an alphabet

英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是

26

个字母而已,而

且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。

The English is so easy because of the skills needed to master the writing system are 26 letters

and they are written from left to right ,horizontally, across the page, with spaces to indicate word

boundaries.

相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。

In comparison, Chinese has nothing that corresponds to an alphabet, though there are

recurring components that make up the characters.

可以说,

组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,

而不象字母那样只按一个方向

排列,看起来很整洁。

It can be said that the components of Chinese characters are arrayed in two dimensions,

rather than in the neat one-dimensional rows of alphabetic writing.

原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂

Top 3 Because even looking up a word in the dictionary is complicated

学习汉语最莫名其妙的困难之一,

就是即使仅仅学会怎么查字典,

也要耗费一个秘书学

校整个学期的学习时间。

One of the most unreasonably difficult things about learning Chinese is that merely learning

how to look up a word in the dictionary is about the equivalent of an entire semester of secretarial

school

汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。

Chinese must also be one of the most dictionary-intensive languages on earth for there are

various dictionaries.

原因四:中文里面还有古汉语(文言文)

Top 4 Because there's classical Chinese (wenyanwen)

古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,

只适合那些天生的知识精英,他们对文学的一切了然于心。

Classical Chinese really consists of several centuries of esoteric anecdotes and in-jokes

written in a kind of terse, miserly code for dissemination among a small, elite group of

intellectually-inbred bookworms who already knew the whole literature backwards and forwards.

原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽

Top 5 Because there are too many romanization methods and they all suck

也许听起来有些刺耳,

但汉语的拼音方案确实太多,

而大多数的拼音方案不是什么文字

委员会提倡的,

就是语言学家提出来的,

更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出

来的。

Perhaps that's too harsh, but it is true that there are too many of them, and most of them were

designed either by committee or by linguists, or -- even worse -- by a committee of linguists.

原因六:汉语语调稀奇古怪

Top 6 Because tonal languages are weird

在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,

简直是妇孺皆知。

It's one of the most common complaints about learning Chinese, and it's also one of the

aspects of the language that westerners are notoriously bad at.

如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。

As non-native speakers, you must memorize along with the vowels and consonants.

汉语的那些语调和强调习惯简直是与生俱来的,根深蒂固的,简直不可思议。

Intonation and stress habits are incredibly ingrained and second-nature.

原因七:存在文化差异

Top 7 Because there is culture difference

东方、

西方相互之间文化分隔的时间太长,

这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的

主要原因。

One of the main reasons Chinese is so difficult for westerners is that the culture between the

East and the West has been isolated for so long.