英文转假名 英文翻译成片假名
不对应字母 而是 对应 英语的读音 アース earth 日语中发不出 e 的音 所以是 a su p 读 pu t读 to アクション action 英语 中的 k 音 都被读成 ku sh 读 吸 但大多数 有字母a时 读 啊 camera 被读作 卡梅拉 日语发不出 r 所以都 念为 l hotel 读ho te lu l被经常读作 lu
输入英语自己转成假名word里面把输入法调成natural input(蓝色) 可以输入假名变英文.. 属于英文变假名还真不知道~~
英语对日语片假名转化平假名就是一般的用途,而片假名主要有三种用处,第一,表示外来语,第二,用于表示人名,比方说你给自己的名字标注音的时候一般都用片假名,第三,当在一篇文章.
英语转化日语片假名日本读英文,就是按英文的读法(只不过有口音).日语中的确有译自英文的外来词,如tomato トマト.但不是全能翻译.
“同道中人,却用假名夹杂着真名,印出公开信来骂我,他们还造一个郭冰若的名,令人疑是郭沫若的排错者.我提出质问,但结果是模模胡胡,不得要领,我真好像见鬼,怕了..
日本课本里,汉字、假名和英文是三驾马车事实上,自1946年推出当用汉字后,在日本汉字的使用有逐渐增加的趋势.1981年日本政府以内阁总理大臣铃木善幸的名义正式颁布了“.
百度日语输入法,英语切换到到平假名的快捷键是什么啊当你安装了日语输入法后,你的计算机里就会有中、日输入语言.按 Alt+Shift 在中日两种语言间切换(再安装其他语言语言间切换也是这俩键) . Hiragana模式日语假名输入时, Ctrl + Caps Lock 片假名切换到平假名,Direct Input下则是切换回日文模式. Alt + Caps Lock 平假名切换到片假名,Direct Input下则是切换回日文模式 更多[日文输入法快捷键]请参考:hi.baidu/tyess/blog/item/c27ea1441b063584b2b7dcb8.html
英文转写日文片假名的问题1.是的. 2.有习惯,但没有固定规矩,dark显然发长音,学过英语都该知道的 3.只要英语读音不同,读出来肯定有区别,因而总归能够区分 4.仔细看.长的一点也不像啊. 5.汉语言地区使用汉字,用音读,用平假片假都可以
把英语全部换成片假名来写可以否,日本人能看懂吗?可以是可以,但是如果楼主知道日本人引入外来语(不仅是英语)的原因的话,那估计就不会这样问了.日本人之所以引进外来语,并用片假名表示,将其纳入日语词汇,为的就是简单通俗易懂.而楼主这样一表示,比如明天这个词吧,日语只要两个或者三个平假名或者两个汉字就可以让人简单易懂了,非要用英语去表达的话.不仅书写上不方便了,而且发音,理解起来都不方便了.这样子就有点不伦不类了.有违日语引进外来语的初衷,但是并不是没有一些年轻人为了标新立异而这样做的.明白了吧?
麻烦下 把英语转成片假名スパークル